Cuore in vino, Karpfen, gebacken mit Kartoffelmayonnaisesalat ohne Choresterin, secret monsieur Septime aneb adventní posezení v pařížském Grand Restaurantu

14. prosince 2011 v 15:45 | Paul |  12/2011
... Cuore in vino, Karpfen, gebacken mit Kartoffelmayonnaisesalat ohne Choresterin, secret monsieur Septime aneb adventní posezení v pařížském Grand restaurantu ...
... De gauche à droite: Docteur Müller, le commissaire allemand-convive; le commissaire divisionnaire français-hôte; monsieur Septime-patron d'un grand restaurant parisien et Enrique-le commissaire italien-convive (zleva do prava: Doktor Müller, německý komisař-host; francouzský divizní komisař-hostitel; pan Septim, majitel velké pařížské restaurace; Enrico-italský komisař-host) ...
... Laskavý francousko-český překlad od paní Jaroslawy Rostfreiové ...
... Děkujeme mnohokrát a srdečně zdravíme ...
... Do Vídně ...
... Meine liebe Frau Rostfrei, Fröhliche Weihnachten und alles Gute im Neuen Jahr ...
... "Přislíbil jsem doma paní, že jí přinesu recept na vaše vynikající cuore in vino, pane Septime." - "Pane divizní, tohle prosím ... bohužel ... profesionální tajemství ... Nejde to!" - "Ale pane Septime, prosím, zůstane to jen mezi námi děvčaty, jak se říká!" nenechal se jen tak odbýt pan divizní komisař. - "Jen kvůli vám pane divizní komisaři, jen kvůli vám!" nechal se pan Septim přemluvit. "Tak do toho vezmete telecí nebo vepřové srdce, půl srdce na osobu postačuje, olej nebo sádlo, cibuli, mrkev, petržel, celer, bobkový list, celý pepř, cukr, sůl, víno, hladkou mouku, mleté nové koření a citronovou šťávu," vyjmenoval pan Septim všechny suroviny, které jsou k přípravě cuore in vino potřeba. "Pane Septime, prosím, byl byste tak laskavý a poslal byste tenhle recept mé paní domů e-mailem?" požádal pana Septima divizní komisař ...
... "Prosím, pane divizní, jak si přejete," odpověděl pan Septim ...
... "Pane Septime, váš Karpfen, gebacken mit Kartoffelmayonnaisesalat ohne Choresterin je výtečný," ozval se německý komisař doktor Müller. "Mohl bych vás, prosím, požádat o váš recept na bramborový salát, respektive o váš recept na majonézu bez cholesterolu?" ...
- "Samozřejmě, v tomhle vám rád vyhovím, pane doktore," odpověděl pan Septim zdvořile. "Ale musím vás upozornit, pane doktore, že tahle majonéza bez cholesterolu zase tak úplně není, pokud byste jí chtěl sníst například půl kila či více na posezení! Je téměř bezcholesterolová! Tak do toho vezmete dva tisíce bílků z natvrdo uvařených vajec, tisíc trošek nízkotučného mléko, tisíc lžic oleje, několik tisíc kapek worcesterské omáčky, tisíc trošek hořčice a tisíc trošek soli. Samozřejmě, tohle jsou dávky surovin z pohledu našeho restaurantu, pane komisaři. A nyní k pracovnímu čili k výrobnímu postupu: Bílky z natvrdo uvařených vajec dáme do mixéru, přilijeme mléko, olej a našleháme do hustoty majonézy. Dochutíme worcesterskou omáčkou, hořčicí a osolíme." - "Děkuji vám mnohokrát, pane Septime," poděkoval doktor Müller panu Septimovi ...
... Za originální český recept vídeňského profesora Jaroslawa Rohacka, který tenhle recept na přípravu téměř bezcholesterolové majonézy získal kdysi od své babičky Anny ze Slovácka ...
... Pan Septim se kolem poledne z restaurantu, patrně z důvodu jakéhosi obchodního jednání kdesi, vzdálil a objevil se v restaurantu ...
... Celý zasněžený ...
... Pozdě večer ...
... I vzhledem k časovému odstupu ...
... Kdy se viděli odpoledne všichni čtyři naposledy ...
... Představil divizní komisař panu Septimovi opětovně své zahraniční hosty ...
... Divizní komisař-hostitel a jeho zahraniční kolegové-hosté neseděli v restauraci o hladu: "Ano, nákyp je znamenitý, mohu jej pánům vřele doporučit!" ...
... Auf Wiedersehen, Herr Müller ...
... Dodatek - začátek ...
... Bernard Blier ...
[11.1.1916 Buenos Aires (Argentina) - 29.3.1989 Saint Cloud (Francie)]
... Buenos Aires ...
... Je hlavní město Argentiny ...
... Argentina leží v Jižní Americe ...
... Saint Cloud ...
... Leží ve Francii, v regionu Île de France ...
... V okrese Hauts de Seine ...
... Necelých deset kilometrů ...
... Z centra Paříže ...
... Bon voyage ...
... Cuore ...
... Všechna dobrodružství, jejímiž hrdiny jsou převážně členové rodiny inženýra Alberta Bottiniho se odehrávají v italském městě Turíně v období od pondělí sedmnáctého října tisíc osm set osmdesát jedna do pondělí desátého července tisíc osm set osmdesát dva ...
... Carlo Calenda alias Enrico a Bernard Blier alias inženýr Alberto Bottini ...
... V roce tisíc devět set osmdesát čtyři ...
... Od Apenin k Andám ...
... Měsíční povídka - začátek ...
... Marco, třináctiletý chlapec z Janova v Itálii se rozhodne, že najde svou maminku ...
... A tak se zcela sám vypraví z Janova parníkem až do Jižní Ameriky. Jeho matka totiž před dvěma roky odjela do hlavního města Argentiny, Buenos Aires a už rok od ní nepřišla žádná zpráva ...
... Dokonce ani pátrání italského konzula v Buenos Aires nepřineslo žádný výsledek ...
... Nakonec Marco svou maminku v Argentině najde ...
... Od Apenin k Andám ...
... Měsíční povídka - konec ...
... Pour féliciter 2012 ...
... Lundi = Pondělí; Mardi = Úterý; Mercredi = Středa; Jeudi = Čtvrtek; Vendredi = Pátek; Samedi = Sobota; Dimanche = Neděle ...
... Lunedi = Pondělí; Martedi = Úterý; Mercoledi = Středa; Giovedi = Čtvrtek; Venerdi - Pátek; Sabato = Sobota; Domenica = Neděle ...
... Dodatek - konec ...
... Bonne nuit, mes amis ...
... Cuore in vino, Karpfen, gebacken mit Kartoffelmayonnaisesalat ohne Choresterin, secret monsieur Septime aneb adventní posezení v pařížském Grand restaurantu ...
... Fin ...
... Finito ...
TOPlist
 

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama
Motto: Když jsme se vyhrnuli ze školy, tak jsme moc křičeli a moc jsme utíkali, jenom Páta Karel kráčel k domovu slušně, jelikož je pitomec. Potom jsme stáli před bijákem a čekali, až příjdou lidi, a šel taky pan Lokvenc s manželkou a Bejval přistoupil k němu, dal slušné pozdravení a ptal se: "Prosím Vás pane Lokvenc, vysvobodil ten herec milovanou bytost ze spárů lupičů?" ale pan Lokvenc se příšerně zachechtal a neřekl nám nic!
Věci vlastní jsou ty, na které můžeme mít svým rozhodnutím, vůlí a svým jednánín vliv. Jsou však věci, které změnit nemůžeme. Nemůžeme změnit, zda bude zítra pršet nebo ne. To je věc cizí. Jsou na nás nezávislé i takové věci, jako je povaha druhého člověka. Rozhodnutí změnit něco na sobě je realizovatelné, rozhodnutí změnit něco u druhého lze uskutečnit u dětí, které vychováváme. Potvrdilo se nám, že jakou má kdo povahu v třetí až páté třídě základní školy, takovou povahu má i v dospělosti!
Strýček Jaroslaw je bratr naší matky Šárky, středoškolský profesor, rád si hraje se slovy, kterým podkládá jiný, matoucí, obrazný až provokativní význam. S vážnou tváří si vymýšlí nebo upravuje různé příběhy, které vypravuje tak přesvědčivě, že mu naše matka a tetičky - jeho sestry Dana a Jitka - někdy neuvěří a když potom praskne, že to je pravda, volají pohoršeně: "Ale Járo!". Strýček Jaroslaw je vdovec a z manželství má dvě, dnes již dospělé, děti. Žije s přítelkyní na venkově nedaleko Vídně. Mezi jeho záliby patří i péče o dům a obytnou část zahrady.
... Strýček Jaroslaw má rád Itálii a Středozemní moře. Tam jezdí nejraději ...
... Lze ho spatřit i v České republice ...
... Zejména na Moravě, ve Slezsku ...
... A v Praze ...
... Od 1. ledna 2012 jsou komentáře moderované ...
... Jediným důvodem opatření je vyloučit komentáře s obsahem obchodního charakteru ...
16. září 2009
Jaroslav a Šárka




Počítadlo od 3.3.2010